Глава 16

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 16

Входя в помещение регионального склада, Пол в своем пиджаке и при галстуке чувствовал себя белой вороной среди складских сотрудников. Оглядевшись, он увидел Роджера, поглощенного спором с бригадиром и водителем погрузчика. Заместитель просигналил Роджеру. Тот, обернувшись, помахал рукой своим сотрудникам, давая сигнал вернуться к работе.

— Доброе утро, Родж. Как дела? — спросил Пол. За завтраком он получил от Роджера SMS-сообщение с вопросом, может ли тот заглянуть на склад по пути в магазин.

— Пойдем, покажу тебе кое-что. — Роджер провел Пола к огороженной площадке, которая была устроена иначе, чем весь остальной склад. Во-первых, стеллажи были загружены лишь чуть выше человеческого роста. Во-вторых, посередине участка стоял длинный стол.

—А! Вижу!—воскликнул Пол. — Коробки! Какой сюрприз! Никогда бы не предположил, что увижу их на складе!

— Да, Шерлок, это те самые коробки, в которых хранятся твои запасы, — улыбнулся Роджер.

— Я думал, ты собираешься объединить их с остальным товаром, — удивленно сказал Пол.

— Когда я обсудил это с работниками склада, — объяснил Роджер, — они попросили меня оставить все так, как есть. Сказали, что так будет лучше.

Пол не понимал. В конце концов, он всеми силами старался получить одобрение Мартина на переоформление товара с конкретной целью — упростить дело для складских сотрудников.

— Ты же вроде говорил, что для них это одна сплошная морока?

— В сравнении с обработкой целых коробок ручной подбор — и вправду одна головная боль, — объяснил Роджер. — Но, как сказали ребята, которым я поручил этим заниматься, неудобств будет гораздо больше, если им придется распаковывать коробки, выбирать из них товар и упаковывать все заново на погрузчиках прямо посреди проходов. Если весь твой товар компактно сложить в одном месте, это существенно упростит задачу.

— Ты мне хотел показать именно это? Что тебе не нужны полномочия на объединение моего товара с общими запасами? — спросил Пол. — Спасибо за экскурсию, но мог бы и по телефону сказать. Я бы понял.

— Слушай дальше. Я тебя позвал, потому что у нас большая проблема, — продолжал Роджер. — Ты же знаешь, что я усиленно думаю над тем, как организовать ежедневные поставки во все десять магазинов региона. Смотри: было бы неплохо взять за основу тот успешный способ, при помощи которого я снабжаю твой магазин. Я размещу товары каждого магазина на отдельном участке. Десять участков, по одному на каждый магазин, все — аналогичные этому.

— И, со всех сторон обдумав эту идею, ты пришел к выводу, что у тебя недостаточно места, — обеспокоенно предположил Пол.

— Это только часть проблемы, — ответил Роджер. — Вчера я понял, что дело куда серьезнее. Честно говоря, я в тупике.

— А что случилось вчера?

— Мы работали над списком, который составили твои сотрудники. Список ста новых позиций для твоего магазина. Над этой партией пришлось сидеть полночи.

— Прости, — извинился Пол. — Я не хотел таких проблем. Если это отнимает так много времени, больше не буду добавлять столько новых позиций за один раз. Можно разбить работу над заказом на несколько дней, нет проблем. Если мы сможем добавлять по двадцать позиций за день, мои сотрудники будут счастливы. Или двадцать в день тоже многовато?

— Пол, придержи лошадей, ладно? Дай сказать, пожалуйста, — Роджер продолжил только тогда, когда убедился, что Пол внимательно его слушает. — Сейчас дело обстоит так: если я отправляю в магазин какую-то позицию, в следующий раз я делаю поставку этого же товара примерно через четыре месяца. Чтобы не изводить тебя расчетами, скажу, что мои погрузчики снимают со стеллажей около двух сотен палет ежедневно. Вчера им пришлось собирать триста позиций — и тут я понял, что произойдет, если мы будем обслуживать так все магазины на ежедневной основе. Проблема не только в недостатке места: дело еще и в пропускной способности погрузчиков.

Пол еще не успел ухватить суть вопроса. Увидев озадаченное выражение его лица, Роджер решил не углубляться в рассказ о том, как он обнаружил проблему, а просто объяснил, в чем именно она состоит.

— Пол, понимаешь, если у меня будет десять участков, по одному на магазин, мне все равно понадобится какое-то общее пространство.

— Зачем? — спросил Пол. — Почему ты не можешь разделить весь товар между десятью участками? Так у тебя и место появится.

— Еще раз подумай, — сказал Роджер. — По многим позициям товара недостаточно, чтобы разделить его между участками. Значит, эти товары нужно хранить где-то в одном месте. Иначе очень скоро мне придется возить коробки туда-сюда между участками. И наступит полный хаос.

— А сколько это позиций? — спросил Пол, пытаясь упростить задачу.

— Сам посчитай, — ответил Роджер. — При этом не забудь, что на каждую позицию, которой в магазине не хватает, система уже выставила заказ. Тот факт, что ее все еще нет в магазине, означает, что по этой позиции у меня есть только остатки.

Пол мысленно проделал расчет. Примерно по тридцати процентам позиций товара не хватает. У Роджера на складе около пяти тысяч позиций.

— Это примерно полторы тысячи позиций, — заключил Пол.

— Теперь ты видишь, в чем проблема? — спросил Роджер. — Понимаешь, каково это будет — перемещать столько позиций каждый день? Погрузчики в принципе не смогут этого делать, даже если в сутках будет больше двадцати четырех часов.

— А если увеличить число погрузчиков и людей? — предложил Пол. — Может быть Мартин, увидев показатели моего магазина и прогноз для всего региона, одобрит все, что тебе понадобится!

— Он может одобрить хоть третью мировую войну. Но если сюда поставить нужное нам количество погрузчиков, на складе не останется места для маневра!

— Так что нам делать? Я не смирюсь с тем, что у проблемы нет решения.

— Я тоже, — сказал Роджер, — но я уже в полном ступоре. Думал об этом с самого утра. Может, нам стоит использовать другую технику. Некоторые склады, работающие с небольшими партиями товаров, используют не погрузчики, а специальные устройства для подбора заказов. Такие малыши способны за час собирать по пятьдесят коробок разного размера.

— Так в чем проблема? — с облегчением поинтересовался Пол. — Если дойдет до этого, я уверен, — мы выбьем нужный тебе бюджет. Но сколько они стоят? — спросил он более осторожно.

— Я беспокоюсь не об объеме вложений, — возразил Роджер. — Чтобы использовать такое оборудование, весь склад должен быть устроен по-другому. Даже пространство между стеллажами. Пол, это совершенно другая модель функционирования склада. Я не уверен, что знаю, как с этим управляться.

— Может, таких больших перемен и не потребуется, — постарался успокоить друга Пол. — Ты знаешь склады, где одновременно используются и погрузчики, и подборщики заказов?

— Чтобы найти подходящий пример, — осторожно сказал Роджер, — нам нужно выбрать склад, находящийся в похожей ситуации. Это должно быть большое предприятие, имеющее в своем каталоге множество позиций и отгружающее товар мелкими партиями.

Они вместе обдумывали решение. После небольшой паузы Роджер сказал:

— Я сейчас все еще в некотором смятении и потому не в состоянии мыслить здраво. Поезжай в Боку, а я вернусь к работе. Тот из нас, кто первым найдет ответ, пусть скажет другому.

Пол ехал в свой магазин в глубокой задумчивости. Получается, что его метод нельзя было внедрить без соответствующего логистического решения. Как обидно!

Когда Пол парковался позади старого торгового центра, его мобильный зажужжал.

Пришло сообщение от Роджера. Текст состоял из единственного слова «Книги» и сопровождался хмурым смайликом.

* * *

Спустя час тридцать пять минут Пол был в Халландейле. Роджер уже стоял у большого склада с улыбающимся аллигатором — логотипом издательства Gator State Publishing.

— Как ты додумался до идеи с книгами? — спросил друга Пол.

— Понимаешь, я никак не мог ничего придумать, а потому решил вспомнить своих знакомых и поискать вдохновения у них, — усмехнулся Роджер. — Я пролистал свой список контактов и обнаружил в нем Джека, который управляет складом в Gator State Publishing. Подумав о книгах, я сообразил, что именно книжные магазины торгуют огромным количеством позиций: хоть двадцать тысяч наименований. Когда выходит новая книга, склады торговых сетей получают товар целыми палетами. Но в то же время они не станут отправлять в магазин даже одну коробку по той позиции, которая уже давно находится в продаже. Один магазин не сможет ни продать, ни тем более хранить так много книг. Я позвонил Джеку и рассказал ему о нашей проблеме. Он подтвердил, что использует и обычные погрузчики, и специальные устройства для подбора, и предложил нам посмотреть, как все работает.

Роджер нажал кнопку интеркома, они представились и грубый голос попросил их подождать. Маленькая дверь, прорезанная в больших металлических воротах, открылась, и на пороге появился лысый человек с бородой. Весь его облик, включая темные очки и кожаный пиджак, выдавал в нем бывшего байкера.

— Привет, Родж, — сказал Джек с креольским акцентом, — кто этот тип в костюме?

— Пол, это Джек Гальвес, который управляет складом Gator, — улыбнулся Роджер. — Джек, это Пол Уайт, который управляет магазином Hannah’s Shop в Боке. Тем самым, где прорвало трубы, — я тебе рассказывал.

Джек проворчал что-то в ответ и жестом пригласил их внутрь. Казалось, что книжный склад тянулся в бесконечность — он был минимум в два раза больше, чем у Роджера. Пол окинул взглядом огромное помещение. Палеты с книгами заполняли стандартные металлические стеллажи — шесть уровней в высоту. На одном из участков было разложено множество коричневых гофрированных листов, а на голубых и красных подставках стояли палеты. Пол заметил пять работающих погрузчиков и услышал, как в глубине склада сигналят другие. Воздух был наполнен запахами бумаги, дерева и картона. Действительно, масштабное предприятие. Пол не мог даже примерно представить, скольким книгам этот склад стал домом.

Проведя их внутрь, Джек объяснил, как работает склад Gator.

— У нас есть два типа поставок. Первый — крупные партии, которые мы отправляем оптовикам и на склады крупных розничных сетей. Туда мы поставляем коробки в том же виде, в котором получаем их от издательства. Второй тип — более мелкие партии, идущие напрямую в магазины. В этих случаях мы собираем в одну коробку по несколько экземпляров разных книг, а если товара совсем немного, просто упаковываем его в пленку.

— Значит, вам приходится собирать вручную множество книг, — вмешался Роджер. — Как вам удается работать с таким количеством магазинов, не гоняя погрузчики по всему складу?

— А, это довольно просто. — Джек указал на большую зону. Там в несколько линий стояли столы, на одном конце каждого из них были установлены вращающиеся цилиндры. Рядом суетились несколько человек.

Джек указал гостям на стеллажи, расположенные неподалеку от столов.

— Посмотрите сюда. Здесь мы храним небольшое количество всех книг, которые сейчас находятся в продаже. Мы называем это мини-складом.

— Что значит «небольшое количество»? — поинтересовался Роджер, жаждавший новой информации.

— Хороший вопрос, — ответил Джек. — У нас на складе около пятидесяти миллионов книг, всего примерно двадцать тысяч наименований.

— Так много? — Пол не мог сдержать изумления.

— На складе крупного издательства может быть и вдвое больше, — заметил Джек. — Но подождите восхищаться. На большинство позиций может не поступить ни одного заказа в течение нескольких месяцев. Такие книги мы, конечно, не держим на мини-складе. Для исполнения заказов по книгам, которые расходятся медленно, мы устроили другой участок. Я покажу его попозже.

— Джек, меня интересует только товар, на который вы каждую неделю получаете много заказов, — сказал Роджер. — Какое количество книг по этим позициям вы держите на мини-складе?

— По-разному. Если это бестселлеры, то запас на три дня продаж, что составляет примерно одну палету. Но большинство книг не расходятся такими тиражами, так что по ним мы держим запас примерно в две-три коробки на пару недель. Это не очень много. Все находится здесь.

— Вы, наверное, пополняете запасы магазинов в зависимости от популярности книг, — предположил Роджер. — Бестселлеры — раз в три дня, остальное — дважды в месяц.

— Мы посылаем новую партию, когда остается только одна коробка, — ответил Джек. — Но, похоже, ты прав: бестселлеры — примерно раз в день, остальные позиции — раз в несколько недель.

— А сколько у вас мини-складов? — вдруг странным голосом поинтересовался Роджер.

— Не понял тебя, — ответил Джек. — Есть один, зачем еще?

Роджер схватился за голову и принялся стонать:

— Я дурак. Я полный идиот.

— Как бы мне хотелось с тобой согласиться, — усмехнулся Пол. — Но в чем дело?

— Решение было у меня прямо перед глазами с самого начала, а я его не увидел. Участок, который я выделил для твоего магазина, — это и есть своего рода мини-склад, — воскликнул Роджер.

— Верно, — заметил Пол, — ты еще говорил о том, что нужно устроить такие же участки для других магазинов, так что, получается, ты был на верном пути.

— Я был не на верном, а пока только на похожем пути. — Роджер покачал головой. — Что, не понимаешь? Я хотел организовать мини-склад для каждого магазина, который мы обслуживаем. Но Джек не делает такие участки для каждого магазина!

— Две тысячи мини-складов? — хмыкнул Джек. — Только представь это себе. Роджер, ты сегодня не слишком здраво мыслишь.

— Конечно, не слишком, — вздохнул Роджер. — Да и какой смысл держать все запасы одного магазина на мини-складе? Запасов на две недели по каждой позиции будет более чем достаточно для ежедневного пополнения. Ведь если подумать, то в среднем двухнедельные запасы для десяти магазинов должны занять столько же места, сколько и запасы магазина Пола на четыре месяца продаж.

— А ведь их ты сейчас и держишь на том участке, — сказал Пол. — Это решает проблему с местом. Но ты же не можешь заранее распределить остатки?

— А в чем конкретно проблема? — усмехнулся Роджер. — Мы будем работать с ними так же, как и со всеми остальными позициями. Вопрос о том, как их распределять, уже не стоит на повестке дня. Все товары, полученные из магазинов, мы разместим на стеллажах точно так же, как я сейчас храню свои запасы. И если организовать всего один мини-склад, а не десять, то делить товары просто незачем. Не будет никаких остатков — просто по некоторым позициям товара будет меньше.

— Так это можно реализовать на уровне региона? — нетерпеливо спросил Пол.

— Метод Джека решает обе проблемы — и с нехваткой пространства, и с передвижением погрузчиков. Если каждую позицию на мини-складе нужно пополнять лишь раз в две недели, то я, наверное, справлюсь и с тем количеством погрузчиков, что у меня уже есть. Ну, может, понадобятся еще один-два. А вот без этих кошмарных устройств для подбора заказов я точно обойдусь. Конечно, надо разобраться в деталях: сколько погрузчиков еще понадобится закупить, сколько сборщиков подключить к работе, сколько места отвести под мини-склад, каким образом разместить товары. Но... — Роджер улыбнулся Полу и, подняв руку, показал двумя пальцами символ победы.

— Если бы я знал, что книги делают тебя таким счастливым, — сказал Пол, — то порекомендовал бы прочесть парочку.

Джек громко рассмеялся. К нему присоединился и сам Роджер, у которого просто-таки гора свалилась с плеч. Предстоящие изменения в работе склада были совсем небольшими, практически незаметными. Можно сказать, все уже было почти готово.

Они от всей души поблагодарили Джека и вышли на улицу. Роджер насвистывал веселую мелодию. Но, глядя, как друг садится в машину Hannah’s Shop, Пол даже удивился, что сам не ощущает такой же радости. Последние недели научили его, что цыплят по осени считают. Пола не покидало ощущение, что на него вот-вот свалится новая напасть, притаившаяся прямо за углом.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.